Okay, the user wants me to translate "aerial passes" into Portuguese. Let me think. The direct translation would be "passes aéreos". But wait, in football (soccer) terminology, "aerial passes" refers to passes made in the air, usually high balls. In Portuguese, the common term for that is "passes aéreos" or sometimes "passes em alto". But I need to check which is more commonly used.
Looking up some references, "passes aéreos" is the standard translation. For example, in sports news or analyses, they use "passes aéreos" when talking about players making aerial passes. So the correct translation here is "passes aéreos".
Also, the user specified that if the content is already in Portuguese, leave it as is. But since the input is in English, I need to translate it. No need for any explanations, just the translation. So the answer should be "passes aéreos".
passes aéreos
Palavras Populares
Explore vocabulários pesquisados frequentemente
Baixe o aplicativo para desbloquear todo o conteúdo
Quer aprender vocabulário com mais eficiência? Baixe o aplicativo DictoGo e aproveite mais recursos de memorização e revisão de vocabulário!